Kur'an Časni
33
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ
"da sručimo na njih grumenje od ilovače,
Da na njih spustimo kamenje od gline,
34
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
svako obilježeno u Gospodara tvoga za one koji su u razvratu svaku mjeru prešli.
Kod Gospodara tvog označeno za razuzdane."
35
فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
I Mi iz njega vjernike izvedosmo –
Pa izvedosmo onog ko je u njemu bio od vjernika -
36
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
a u njemu samo jednu kuću muslimansku nađosmo –
Ta nismo u njemu našli, osim kuću muslimana -
37
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
i u njemu za sve one koji se boje patnje neizdržljive znak ostavismo.
I ostavismo u njemu znak za one koji se plaše kazne bolne.
38
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
I o Musau, kada ga s očiglednim dokazom faraonu poslasmo,
I u Musau, kad ga poslasmo faraonu sa autoritetom jasnim,
39
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
a on, uzdajući se u moć svoju, okrenu glavu i reče: "Čarobnjak je ili lud!"