Kur'an Časni
26
Prije smo među svojima strahovali" – govoriće –
Reći će: "Uistinu, mi smo prije u porodicama našim bili brižni,
27
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
"pa nam je Allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao;
Pa nam je Allah bio dobar i sačuvao nas kazne vrelog vjetra.
28
إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
mi smo Mu se prije klanjali, On je, doista, Dobročinitelj i Milostivi.
Uistinu, mi smo od prije Njega prizivali, uistinu, On, On je Dobrostivi, Milosrdni."
29
فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
Zato ti opominji, jer ti, milošću Gospodara svoga, nisi ni prorok ni lud.
Zato opominji - pa nisi ti milošću Gospodara tvog prorok, niti luđak.
30
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
Zar oni da govore: "On je pjesnik, sačekaćemo da vidimo šta će mu suđeno biti."
Zar govore: "Pjesnik! Sačekaćemo za njega sudbinu sumnjivu!"
31
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
Pa čekajte" – reci ti – "i ja ću zajedno sa vama čekati!
Reci: "Iščekujte! Pa zaista sam ja sa vama od čekalaca."
32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Da li im to dolazi od pameti njihove ili su oni inadžije tvrdoglave?
Zar im naređuju njihovi umovi ovo ili su oni narod koji granice prelazi?